sábado, 16 de janeiro de 2010

Roberto Carlos em bom português - SPLISH SPLASH




Olá, amigos.

Com o post de hoje, o Emoções de Roberto Carlos começa sua primeira série de 2010. Nela, apresentamos Roberto Carlos em bom português, na qual contamos um pouco mais das gravações originais das músicas vertidas que chegaram à voz de RC.

A primeira canção da série tem como autor um dos mais populares artistas do rock americano na década de 1950. Trata-se de Walden Robert Cassoto, ou apenas BOBBY DARIN.

Nascido em Nova Iorque em 14 de maio de 1936, Walden usou seu apelido de infância e um dos nomes de um restaurante chinês (Darin Duck) para fazer seu nome artístico. Em 1956, seu agente negociou com a Decca Records - a mesma do grupo Bill Halley & His Coments.

Mas seu primeiro sucesso viria dois anos e três LPs depois, já na gravadora Atlantic Records. Ao cantar uma música sobre um peixinho, Bobby chegou a um milhão de cópias vendidas, por Splish splash. Em 1959, outra consagração: o disco Mack the knife o levou ao Grammy de Melhor Artista Revelação.

Sua carreira se estendeu ao cinema, com filmes como Come to september e Pressure point, que rendeu a ele o Globo de Ouro de Ator Revelação. Em 1963 ele ganharia o Oscar de Melhor Ator Coadjuvante por sua atuação em Capitão Newman, M.D..

A partir de 1968, Darin começou a se destacar como ativista político, ao fazer campanha para o candidato à presidência americana Robert Kennedy. Nesta época, ele compês duas canções de protesto, ainda sob o forte abalo do assassinato de John Kennedy.

Aliado à carreira como cantor e ator, Bobby Darin passou a ter seu programa de TV no ano de 1972 - The Bobby Darin amusement company. Além disto, foi proprietário da TM Music, responsável por lançar discos de sucesso, e teve sua carreira definitivamente interrompida em 20 de dezembro de 1973.

Em 1999, Darin começou a fazer parte da Calçada da Fama. Cinco anos depois, o cantor teve sua história contada no cinema no filme Beyond the sea. Ele foi vivido pelo ator Kevin Spacey.

Cinco anos depois do sucesso de Bobby Darin nos Estados Unidos, Splish splash chegou à voz de Roberto Carlos com palavras em português. Mas, em vez de contar a história do peixe, Erasmo Carlos usou a voz de Roberto para contar a história de uma "investida" mal sucedida dentro de um cinema. O "Tremendão" disse que na época não conhecia inglês, e escreveu a versão de acordo com a sonoridade dela.

Segue a letra da primeira música presente em "Roberto Carlos em bom português"! Na foto, Bobby Darin.

Abraços a todos, Vinícius.

SPLISH SPLASH - Bobby Darin e Jean Murray (versão de Erasmo Carlos)

Splish splash fez o beijo que eu dei
Nela dentro do cinema
Todo mundo olhou me condenando
Só porque eu estava amando

Agora lá em casa todo mundo vai saber
Que o beijo que eu dei nela
Fez barulho sem querer
Splish splash, todo mundo olhou
Mas com água na boca muita gente ficou

Splish splash, splish splash
Splish splash, splish splash, splish splash

Splish splash, fez o tapa que eu levei
Dela dentro do cinema
Todo mundo olhou me condenando
Só porque eu estava apanhando

Agora lá em casa todo mundo vai saber
Que o tapa que eu levei
Fez barulho e fez doer
Splish splash, todo mundo olhou
Mas com água na boca ninguém mais ficou

Splish splash, splish splash, splish splash...

Um comentário:

Everaldo Farias disse...

Erasmão deu a conotação ideal para essa canção. Acredito que se fosse versionada igual ao original não teria ficado!

Blog Música do Brasil
www.everaldofarias.blogspot.com

Um forte abraço a todos!